翻訳家(通訳)の仕事・案件一覧
翻訳家(通訳)仕事・案件の一覧です。御社で実績が豊富なようでしたら、ぜひ一度案件内容をチェックしてみてください。気になった案件がある場合はお気軽にお問い合わせください。
-
【韓国語のメールを日本語に、日本語のメールを韓国語に】翻訳の見積り依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] お世話になっております。 韓国語翻訳をお願いしく、ご連絡いたしました。 一度お見積もりをいただけますと幸いです。 以下、詳細をお送りいたします。 ・契約書A4 2ページ程度の韓国語翻訳が複数枚 ・リモートやたまに出社で、韓国語のメールを日本語に翻訳、日本語のメールを韓国語に翻訳という形で、日本側と韓国側の間に入ってくれる人(これは9月1日頃までずっと同じ人が理想です) オンラインで …
ヒアリング済 -
【問題集の出版あたり問題を録音していただける会社様】翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] ご担当者様 お世話になります。 現在、弊社では問題集の出版あたり問題を録音していただける会社を探しております。 ナレーターの人数は、 4人(男子学生1人、女子学生1人、ベテラン男性教師1人、ベテラン女性教師1人) 文字数は、 聴読解一回分 合計12問の文字数=約6036文字 聴解一回分 合計15問の文字数=約6950文字 各10回ずつあるため、上記文字数×10回分(6036文字×10回分、6950文字×10回分 …
ヒアリング済 -
【日本語→英語へ翻訳】翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 相場が分らない
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 試験機器のマニュアル類(取説など)の翻訳のため、見積比較を行いたい。 [最終発注者] 自社 [検討基準] [使用目的] [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 [対象コンテンツの概要] 試験機器の取扱説明書やメンテナンスマニュアルなど4種のマニュアル [文字数/分量] ?約36500字 ?約8600字 ?約9500字 ?約4200字 [その他ご質問、ご要望、備考]
ヒアリング済 -
【ヒンドゥー語の翻訳】翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 和歌山県
[依頼・相談したい内容] アパレルのオンラインショップに掲載する動画(1分26秒)のヒンドゥー語の翻訳を依頼したいです。服がどのように作られているかを紹介した短い動画になります。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] Web [原文の言語] [翻訳する言語] [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考]
ヒアリング済 -
【自動車整備マニュアル本をベトナム語とミャンマー語にて作成】
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 大阪府
[依頼・相談したい内容] 弊社で作成した日本語による自動車整備に関するマニュアル本を、ベトナム語とミャンマー語にて作成したいと考えています。内容の1万文字以上の翻訳をお願いすればどのくらいのコストになるでしょうか。また、自動車整備における専門用語にはどれくらい対応していただけますでしょうか。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 品質重視 [使用目的] 本・雑誌 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] ベトナム …
ヒアリング済 -
【英語→日本度の翻訳・表紙を含めて18ページ】翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 展示会開催に伴うSponsor Opportunities and Exhibitor Prospectusの英語→日本度の翻訳 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 英語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] 展示会出展に伴うSupport Opportunities and Exhibitor Prospectusの英語→日本度の翻訳 展示会の概要と、スポンサー募集がメインです。 [文字数/分量] 表紙を含めて18ページ [ …
ヒアリング済 -
【手話通訳】翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 東京都入札案件で手話通訳を行える業者さまを探しております。 手話通訳業務(1時間) 80時間 延長分(30 分) 24回 二次利用 1時間 5回 日程の確定はしておりません。 メッセージをいただきましたら詳細をお送りいたします。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備 …
ヒアリング済 -
【日本語→ポルトガル語】翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 相場が分らない
- 依頼地域 香川県
[依頼・相談したい内容] 自社製 重量指示計の取扱説明書の翻訳 [最終発注者] 自社 [検討基準] 品質重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] ポルトガル語 [対象コンテンツの概要] 自社製 重量指示計の取扱説明書 [文字数/分量] 20000文字程度 [その他ご質問、ご要望、備考]
ヒアリング済 -
翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 10万円まで
- 依頼地域 大阪府
[依頼・相談したい内容] ストレスチェックの設問、案内分の翻訳をお願いしたいです。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] フィリピン語 [対象コンテンツの概要] ストレスチェック設問(80問、120問)・実施案内文・高ストレス者用案内文・低ストレス者用案内文・個人結果概要 [文字数/分量] 8000~10,000字 [その他ご質問、ご要望、備考]
-
通訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 逐次通訳案件になります。 下記要件がクリアできる方はメッセージお願いいたします。 プロジェクト管理責任者及び体制に係る者の資格等として、次のア及びイに示す全 ての要件を満たし、円滑な業務の実施を担保すること。 なお、ア及びイを満たしていることがわかる書類を契約締結後、1週間以内に都に 提出すること。 ア プロジェクト管理責任者は、国又は自治体において、本業務委託と類似の業務( …
ヒアリング済 -
翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 既存の会社概要説明動画のナレーションについて、 プロのナレーターの方に担当していただき 既存のナレーションと入れ替えたいと考えております。 そのため、プロのナレーション音声の収録を依頼できる会社を探しています。 低予算ですが、雑音などなく、BtoBビジネスの会社案内にふさわしいナレーションを収録したいと考えております。 依頼したい内容は、以下の通りです。 ・ナレータの手配 ・スタ …
ヒアリング済 -
【動画の英語部分→日本語に翻訳】翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] お世話になります。 動画の英語部分を日本語に翻訳していただきたいです。 srtファイルでの納品を希望します。 お見積りと納期をご教示いただければと存じます。 何卒よろしくお願いいたします。 [最終発注者] 自社 [検討基準] [使用目的] 会社案内 [原文の言語] 英語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] 1200文字 [その他ご質問、ご要望、備考]
ヒアリング済 -
【日本語から・アラビア語への翻訳】翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 大阪府
[依頼・相談したい内容] 戸籍謄本と婚姻具備証明書各一通の日本語からアラビア語への翻訳 [最終発注者] [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] アラビア語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考]
ヒアリング済 -
【スペイン語】翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 夫はエルサルバドル🇸🇻で小児科医として勤務していました。日本の医師免許取得のための書類の翻訳をお願い致します。 [最終発注者] [検討基準] [使用目的] [原文の言語] スペイン語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考]
ヒアリング済 -
翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 3万円まで
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 小学校の通知表の翻訳 日から英語 他社見積もりで合計4358文字と算定。この数字をベースに見積もりをください。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 [対象コンテンツの概要] 小学校の通知表 小3と小4 一学期分がエクセルA3一枚なので、計6枚 [文字数/分量] 4358文字 [その他ご質問、ご要望、備考] インター出願の参考資料のた …
ヒアリング済 -
翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 3万円まで
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 小学校の通知表の翻訳 日から英語 他社見積もりで合計4358文字と算定。この数字をベースに見積もりをください。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 [対象コンテンツの概要] 小学校の通知表 小3と小4 一学期分がエクセルA3一枚なので、計6枚 [文字数/分量] 4358文字 [その他ご質問、ご要望、備考] インター出願の参考資料のた …
ヒアリング済 -
翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 1万円まで
- 依頼地域 埼玉県
[依頼・相談したい内容] 個人制作の展覧会の図録冊子に載せる文章の日本語から英語への翻訳。2800字ほど [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 [対象コンテンツの概要] 個人作成の絵画展示の記録冊子に載せる文章 [文字数/分量] 2800字ほど [その他ご質問、ご要望、備考] かかる日数、金額などが懸念されます
ヒアリング済 -
【日本の契約書→英語とドイツ語で翻訳】翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 相場が分らない
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] ビザの書類として提出用に日本の契約書を英語とドイツ語で翻訳して欲しいです [最終発注者] [検討基準] スピード重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 ドイツ語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] 3200字程度 [その他ご質問、ご要望、備考] 実績がしっかりあって出来るだけ安くて早く対応してくださるとありがたいです。
ヒアリング済 -
【日本語の学術論文をアラビア語に翻訳】の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 兵庫県
[依頼・相談したい内容] 日本語の学術論文をアラビア語に翻訳して掲載する学術雑誌のための相談。人文・社会系分野。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 品質重視 [使用目的] 本・雑誌 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] アラビア語 [対象コンテンツの概要] アラビア半島の歴史、宗教、文化、経済、社会、考古学、地理、日アラブ関係などに関する人文・社会系分野の学術論文雑誌。一誌に論文を5本掲載する。一年に一回の発 …
ヒアリング済 -
【英文の契約書から日本語へ翻訳】翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 10万円まで
- 依頼地域 福岡県
[依頼・相談したい内容] 英文の契約書から日本語へ翻訳 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 英語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考]
ヒアリング済
もっと案件を見たい方へ
都道府県別の最近の翻訳・通訳案件一覧
翻訳・通訳の直近の案件一覧です。
現在公開している案件は公開案件のみとなります
全ての案件を見る比較ビズはお仕事を依頼したい企業と、
お仕事を受けたい企業をマッチングするサービスです
「営業が苦手だ」「忙しくて新規開拓ができない」・・などお困りではありませんか??
比較ビズは年間案件流通額360億円、発注確定度85%と日本最大級のビジネスマッチングサイトとなっております。
毎月大手企業様等にも多くの案件をいただいています。新規開拓案件を探すなら「比較ビズ」にお任せください。
-
Point-01
月間アクセス数
800,000PV -
Point-02
マッチング実績数(累計)
180,000社 -
Point-03
年間流通総額
3,600,000万円