翻訳家(通訳)の仕事・案件一覧
翻訳家(通訳)仕事・案件の一覧です。御社で実績が豊富なようでしたら、ぜひ一度案件内容をチェックしてみてください。気になった案件がある場合はお気軽にお問い合わせください。
-
翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 3万円まで
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 医療資料の翻訳をお願いしたいです。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] 社内資料 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 韓国語 [対象コンテンツの概要] ガン治療の免疫療法の資料があり、その翻訳をお願いしたいです [文字数/分量] 5949 [その他ご質問、ご要望、備考] 早めに作業に入りたいので、見積もりも早めに頂ければ幸いです
-
翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 職場の同僚のビザ手続きに伴い、スペイン語から日本語への書類の翻訳が必要です。今すぐにでも翻訳済みの書類を納品いただきたいです。 [最終発注者] 自社 [検討基準] スピード重視 [使用目的] その他 [原文の言語] スペイン語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] 有罪判決を示す公的書類 [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考]
ヒアリング済 -
翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 相場が分らない
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] ブライダルジュエリーブランドのWEBサイト内に、ブランドコンセプトや商品コンセプト、会社概要などの英文も掲載したいと考えています。 希望としては、ネイティブで正確な英文であることに加えて、詩的な表現の翻訳が得意な翻訳会社様を探しています。 お手数おかけいたしますが、どうぞよろしくお願いいたします。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 品質重視 [使用目的] Web [原文の言語] 日本語 …
ヒアリング済 -
翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 300万円まで
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 英語1万wordsほどをポルトガル語へ翻訳をお願いした場合のお見積りをお願いしたく存じます。 [最終発注者] 自社 [検討基準] [使用目的] [原文の言語] 英語 [翻訳する言語] ポルトガル語 [対象コンテンツの概要] 事業のfeasibility studyの英文をポルトガル語への翻訳を想定しております。現時点で資料はございません。今後必要となる可能性があるため、掛かる金額を確認したいと思っております …
-
【韓国語家系図の翻訳】の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 韓国語家系図の翻訳 [最終発注者] 自社 [検討基準] [使用目的] その他 [原文の言語] 韓国語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] 韓国語で書かれた家系図 [文字数/分量] 約18万文字 [その他ご質問、ご要望、備考] 漢字で書かれた韓国語
-
【インドネシア語・ベトナム語】翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 建築設備に関する要領書等 [最終発注者] クライアント [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] インドネシア語 ベトナム語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考]
ヒアリング済 -
【漫画の台本を日本語からタイ語に翻訳】翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 相場が分らない
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 漫画の台本を日本語からタイ語に翻訳 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] Web [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] タイ語 [対象コンテンツの概要] yotube.tiktok [文字数/分量] word4〜5p分 [その他ご質問、ご要望、備考] 1台本wordにて4〜5pを月に5本依頼する場合。 また、月に何本可能かわかれば教えて頂きたいです。
-
翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 1万円まで
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 個人の銀行口座の残高証明書を 日本語からチェコ語に翻訳していただきたいです。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] チェコ語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] A41枚 [その他ご質問、ご要望、備考]
ヒアリング済 -
【映像を翻訳し、字幕付き(srtファイル)に】翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 相場が分らない
- 依頼地域 福井県
[依頼・相談したい内容] 映像を翻訳し、字幕付き(srtファイル)にしてほしい [最終発注者] [検討基準] 品質重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 韓国語 タイ語 [対象コンテンツの概要] 韓国のお菓子モッパン [文字数/分量] 4分5秒 [その他ご質問、ご要望、備考]
ヒアリング済 -
【Webサイトの翻訳】の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 大阪府
[依頼・相談したい内容] Webサイトの翻訳について相談させていただきます。 弊社はWebサイト制作をはじめ、Web関連のサービスを構築する企業です。 宜しくお願い致します。 依頼内容については以下の3点 1.和文英訳 2.和文中国語(簡体字)訳 3.和文中国語(繁体字)訳 翻訳希望のサイトはホテルの運営会社、問合せフォームを含めて4ページのサイトでコンテンツ量は少ないです。 キャッチコピー(12文字)とスローガン(52 …
ヒアリング済 -
翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 1万円まで
- 依頼地域 群馬県
[依頼・相談したい内容] アラビア語から英語に翻訳 見積もり 証明書 翻訳 [最終発注者] [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] アラビア語 [翻訳する言語] 英語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] 1000文字以内 [その他ご質問、ご要望、備考]
-
【タイ語→日本語】「バラエティ番組の翻訳」見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 大阪府
[依頼・相談したい内容] こちらリンク先のバラエティ番組をタイの放送局から シーズンごとに買い付け、日本国内で放映できるフォーマットにし、 国内展開しようとしております。 https://youtu.be/EjO3YJL7TOc 翻訳内容は、会話などの翻訳と、テロップの翻訳になります。 ひとまずこちらの90分を日本語翻訳費用を概算で構いませんので お見積りいただけますと幸いです。 何卒ご検討のほどよろしくお願いいたします。 [最終発注 …
ヒアリング済 -
【日本語→スペイン語】「成績証明書・卒業証明書」翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 成績証明書 卒業証明書 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] スペイン語 [対象コンテンツの概要] 学校のため [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考] 7/19 まで可能であれば
-
【英語サイトへの翻訳】翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 栃木県
[依頼・相談したい内容] 当施設のウェブサイトをリニューアルしました。 英語サイトへの翻訳をお願いしたく思います。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] Web [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] 25322文字 [その他ご質問、ご要望、備考]
ヒアリング済 -
【居住許可証申請のための書類翻訳】の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 居住許可証申請のための書類翻訳(海外保険証兼領収書)のお願いです。 翻訳証明書も必要です。 [最終発注者] [検討基準] スピード重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] ポーランド語 [対象コンテンツの概要] 居住許可証申請のための書類 [文字数/分量] A4サイズ1枚 [その他ご質問、ご要望、備考]
-
翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 10万円まで
- 依頼地域 沖縄県
[依頼・相談したい内容] ホテルホームページの中国語(繁体)翻訳業務。7630和文字を依頼したい。 [最終発注者] 自社 [検討基準] スピード重視 [使用目的] Web [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 中国語(その他) [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] 7630和文字 [その他ご質問、ご要望、備考]
ヒアリング済 -
翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 相場が分らない
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 韓国語のPDFファイルを日本語の翻訳を依頼 [最終発注者] 自社 [検討基準] [使用目的] その他 [原文の言語] 韓国語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] 韓国企業国内の監査文書(公文書) [文字数/分量] 約1万字 [その他ご質問、ご要望、備考]
-
翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 7月13日からフランスで始まるJapanExpoで配るパンフレットの文言の翻訳。 日本語をフランス語に翻訳して頂きたい。 文字数は500文字程度で7月26日に文書をお渡しするので7/30までに納品希望。 [最終発注者] 自社 [検討基準] スピード重視 [使用目的] プレスリリース [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] フランス語 [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] 350~500文字 [その他ご質問、ご要望、 …
ヒアリング済 -
【イタリア語から日本語へ】翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 栃木県
[依頼・相談したい内容] イタリア語から日本語への翻訳→ 可能であれば発注後1週間以内のご対応を希望しています。 [最終発注者] [検討基準] [使用目的] 入管手続きのため、翻訳が必要です。 [原文の言語] [翻訳する言語] [対象コンテンツの概要] [文字数/分量] 6200文字 [その他ご質問、ご要望、備考]
ヒアリング済 -
【韓国語証明書を日本語に翻訳】翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 韓国語証明書を日本語に翻訳 翻訳証明書必要 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 韓国語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] 基本証明書 1部 家族関係証明書 1部 婚姻関係証明書 1部 [文字数/分量] [その他ご質問、ご要望、備考]
ヒアリング済
もっと案件を見たい方へ
都道府県別の最近の翻訳・通訳案件一覧
翻訳・通訳の直近の案件一覧です。
現在公開している案件は公開案件のみとなります
全ての案件を見る比較ビズはお仕事を依頼したい企業と、
お仕事を受けたい企業をマッチングするサービスです
「営業が苦手だ」「忙しくて新規開拓ができない」・・などお困りではありませんか??
比較ビズは年間案件流通額360億円、発注確定度85%と日本最大級のビジネスマッチングサイトとなっております。
毎月大手企業様等にも多くの案件をいただいています。新規開拓案件を探すなら「比較ビズ」にお任せください。
-
Point-01
月間アクセス数
800,000PV -
Point-02
マッチング実績数(累計)
180,000社 -
Point-03
年間流通総額
3,600,000万円