- 総額予算予算上限なし
- 依頼地域 東京都
- 所在地 神奈川県川崎市宮前区
- 参加上限 30社
- 提案期限 2020年10月19日
依頼・相談したい内容
※下記文章の翻訳をしていただける方を探しております。ただし、文中に出てくる名前などは偽名にしてありますので、正式に依頼する際には変更になる部分があります
Born and raised in London, and now a Tokyo resident for over 10 years; John has grown to become a prime figure in Tokyo’s street culture and nightlife scenes through his music as a DJ and
artist, event promotions and model work; which he has been doing along with a select few of Tokyo’s best labels and street fashion brands.
His legacy started with “Codex ” a DJ duo that was him and Bigfoot (NBA / Twisted Records), which was born in London then going on to take Tokyo by storm in 2007 until 2011. From there it was “Frillnet” - Japan’s first live streaming internet radio with members Len-La-Rock,
Dafra, Bonsta, DJ Fish and more which started in 2011.
Inspired by this he moved onto to create JCB (Japan Creative Broadcasting) with UK Drum N’ Bass legend Nitch (Protected FM/Weekend Rush); a weekly pirate style live streaming video
program that featured many of Tokyo’s best DJs without fail every weekend.
After all this he delved deep into the world of internet rap starting the ‘Origami DCLXVI’ brand we
grew into the monthly event ‘Brother Works’ at Zoom, alongside DJ Konaida, Boby Feltzle (CE),
2Drink, Kobo Miyashita and JR - another cultural based event with the DJs spinning raw house to darker techno vibes with the occasional drop of jungle music.
Now he mainly focuses on his latest project ‘Funktown’; “ a cultural party that’s held every Thursday at one of the world’s top ten small clubs Birth, in Shibuya.” Alongside Daiki, Ludaini,
Len Yokohama and Omar Sanjay. This night keeps itself rooted in the idea of ‘black music’; with DJs using their groove to lead the dancefloor from boogie funk, into chicago/detroit type
house/techno/acid and then taking back down into the hiphop.
His father was an avid record collector; who exposed him to Jazz, Funk, Soul, Rock as well African music from early childhood. As he got older, in the early 1990s, thanks to Pirate radio stations he
was exposed to Jungle and then respectively UK Garage when they were both emerging scenes in London and were almost secret to the world.
検討基準
品質重視
使用目的
Web
広告
本・雑誌
その他
原文の言語
英語
翻訳する言語
日本語
対象コンテンツの概要
カルチャー、音楽、アート、ストリートカルチャー、ファッション、ソーシャルメディア、
文字数/分量
1000
総額予算
予算上限なし
対応方法
見積りが欲しい
お客様情報
翻訳・通訳の案件一覧
-
英語翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 15万円まで
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 看護学校のシラバスを英語翻訳してほしい。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 英語 [対象コンテンツの概要] 看護学校のシラバス [文字数/分量] 119ページ [その他ご質問、ご要望、備考]
ヒアリング済 -
韓国語の賃貸借契約書の翻訳依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 相場が分らない
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 賃貸借契約書(韓国語)の日本語への翻訳をお願いします。 [最終発注者] 自社 [検討基準] 価格重視 [使用目的] 社内資料 [原文の言語] 韓国語 [翻訳する言語] 日本語 [対象コンテンツの概要] 文章内容:賃貸借契約書(韓国語) /ページ数:2ページ(1300文字程度、700文字程度) [文字数/分量] 2000文字程度 [その他ご質問、ご要望、備考] 10月28日(月)までの納期でお願いします。 できる限 …
ヒアリング済 -
翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 予算上限なし
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 日本語からポルトガル語への契約書の翻訳 [最終発注者] 自社 [検討基準] スピード重視 [使用目的] その他 [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] ポルトガル語 [対象コンテンツの概要] デザイン制作依頼の契約書 [文字数/分量] 2500 [その他ご質問、ご要望、備考] 明日までに納期をお願いしたい至急案件になります
ヒアリング済 -
【緊急】「日本語から韓国語への翻訳」の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 3万円まで
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 種類:日本語から韓国語への翻訳 内容:大道芸フェスティバルの紹介文 用途:多言語パンフレットへ掲載(展開A3二つ折り(4頁)) 分量:日本語1300字程度 納期:10/7(月) その他:10/9(水)にデザインデータの校正作業までお願いできるか否か 参考:ウェブサイト https://arttown.jp/ [最終発注者] 自社 [検討基準] 品質重視 [使用目的] [原文の言語] 日本語 [翻訳する言語] 韓国語 [対象コン …
ヒアリング済 -
翻訳の見積もり依頼
事務代行会社 > 翻訳・通訳- 総額予算 3万円まで
- 依頼地域 東京都
[依頼・相談したい内容] 9月29日にTikTokライブ内で僕の写真集発売前のイベントをやりたいのですが、その翻訳スタッフを募集したいです。僕のTikTokファンの中には、外国人の方もいらっしゃってくれているので、その人も来てくれた時の為に、翻訳してくれる方を募集したいです。できれば複数対応できる方が有り難いですが、英語、スペイン語が対応できればOKです!御検討のほどよろしくお願い致します どうか、よろしくお願い致 …
比較ビズはお仕事を依頼したい企業と、
お仕事を受けたい企業をマッチングするサービスです
「営業が苦手だ」「忙しくて新規開拓ができない」・・などお困りではありませんか??
比較ビズは年間案件流通額360億円、発注確定度85%と日本最大級のビジネスマッチングサイトとなっております。
毎月大手企業様等にも多くの案件をいただいています。新規開拓案件を探すなら「比較ビズ」にお任せください。
-
Point-01
月間アクセス数
800,000PV -
Point-02
マッチング実績数(累計)
180,000社 -
Point-03
年間流通総額
3,600,000万円